Mapuzuguletuaiñ: La iniciativa que busca generar nuevos hablantes de mapudungun

En el marco de los múltiples esfuerzos que se están haciendo por la revitalización lingüística de la lengua mapuche, un grupo de jóvenes decidió unirse para desarrollar cursos e instancias de inmersión lingüística enfocadas en adultos que quieren aprender el idioma.

En el marco de los múltiples esfuerzos que se están haciendo por la revitalización lingüística de la lengua mapuche, un grupo de jóvenes decidió unirse para desarrollar cursos e instancias de inmersión lingüística enfocadas en adultos que quieren aprender el idioma.


¡Mari mari peñi! ¡Mari mari lamngen! Femechi chalinkepiwigün kom ti pu konpulu feychi pu kimeltuche ñi ruka mew, Temuco mülelu, chew ñi kimelfalgen ta Mapuzuguletuaiñ, feytachi küzaw ayiniey ñi witxañpüramtual ta mapuzugun kimeltun zugu mew.

Alün che mew fillke txemke che mew ñi puwün mew, femi ñi zoy zoy falintun-niegetun mew ta mapuzugun, feychi wiño piwkeyegetun mew ka mapuche txokiwtun mew ta mapuzugun ñi zuam, chaf pu wechekeche mugel mew, feyegün ñi rakizuamkülen egün ñi mülenole ti mapuzugun feyta amulewelayay ta mapucheke che, feyti nasión mugel ta chumkawrume mülelayafuy.

Feytachi zugu mew ta txükoluwigün ta Mapuzuguletuaiñ mew, feytachi txokiñche mew konküley mapuche ka mapuchegeyenochi che, ka kim mapuzuguyelu ka petu kim mapuzugumekelu, welu zew fentepun kimüwyeigün femechimu ñi pepi kimeltuwyenegün ta ka mapuzugun.

We zugunu ta feyta, kuifitugewyetuy ñi llitugen tüfachi zugu, pu wechekeche mew ñi enturumeluegün ta kiñeke kursu, ti kiñeke kimeltuwe ruka mew, ka fey ñi wünemuegün ñi entuken ti koneltun mapuzugun, feychi fewreru küyen mew, 2015 txipantugelu.

Feytachi pu che müten kuifimew ta txür witxañpüramkelu ta mapuzugun, epuchipantu yenieluegün, ka kizu pepiluwün mew ta witxañpüramfigün ta Mapuzuguletuaiñ, fey tañi nietuamegün weke kim mapuzuguyelu, fey mew ta entumekelu egün ta kursu ka koneltun mapuzugun, fillke amun nielu. Ka fey konküleigün ti pu txokiñche newenmakelu ta mapuzugun txekañpen mew ñi ofisializageam, fey ñi entugeken fillke txipantu feychi ñuke zugun ñi antü mew.

“Muley ñi witxañpüramtual ta mapuzugun piyiñ”

Paula Wuenumilla, konkülelu ti txokiñche mew, feypi ñi mülen fillke zugu ñi entual ta Mapuzuguletuaiñ fey ñi tukupual mapuzugun ta ka itxofill wallmapu püle. “iñchiñ ta mapuzugun mugel ta falintuniefiyiñ, pu mapuche ñi azmogen mew ta nielu, ka fey tüfachi mapu mew ñi müleken tati”

Ti ñizolkülelu ti Mapuzuguletuaiñ mew, Serkio Marinaw, ayiwmafigün tüfachi küzaw ñi chumlen mew ta mapuzugun mew, feymew mügel, “müley taiñ witxañpüramtual taiñ mapuzugun, taiñ petu ñamnarkületun ta mapuzugun mew”.

“Felefuy ñi püchike nien müten ta kimün feypiyiñ: “kimelaiñ ta mapuzugun”. Rakizuamiyiñ ñi genoafeluwün mew ta pepiluwal, fey ta ñochikechi zoy zoy küme kimürpuiñ ñi kimal chem zugu ñi entual ka chew püle ñi küzawal. Fantepu ta mapuzuguletuiañ rume ayiniey ñi witxañpüramtual ta mapuzugun ka kimeltuafiel epu zugun rüke”, feypi.

Ñi chumten che mew ñi konken ti küzaw mew, Marinaw ta feypi: “kimtukunieliyiñ ta tüfachi küzaw ñi kake txokiñche mew ñi entukeyefiel, feypiafuiñ ta rupakey zoy kayu pataka che ti koneltun mapuzugun mew. Iñchiñ mew müten taiñ koneltun mew ta zew rupawyey epe epu pataka kechu mari che”.

Ka feypi ta ka, alüken chillkatufe konkelu taiñ küzaw mew münake kimuwyeigün ta mapuzugun. “Entukeiñ ta fillke kursu chew ñi rumtukuwken ta mapuzugun mew ta iñchiñ, feyta zewmagekelu ta re mapuzugun mew. Feymew ta kimeltukeiñ ka gütxamkakeiñ ta re mapuzugun mew. Iñchiñ feypilefuiñ taiñ pu chilkatufe zew weke kim mapuzuyelugeigün tüfachi pu che”.

Ka fey, Pedro Mariman, wünenkülelu ti CNCA mew, Arawkania kiñel mapu mew, feytachi txokiñche rüftu kimelkeigün ka chillkatukeigün ta mapuzugun, pi. Ka fey tati ofisializasion zugu ñi rume küzawtuken ñi txipayal, feyta ñi femechi ñi rumel amuleken ti politiku zugu tüfamew”.

“Püchi llikaleluegün txokiniefiñ, ñi rakizuamün mew, ñi kiñe fütxa zugu mew ta konalu tati estaw txokifigün, ti ofisialgele ti mapuzugun txokiwküleigün. Feyta re mapuzugun mew zugulealu ta che. Welu kafey ñochikechi ta famchipameketuy feychike rakizuam, feychike llükan, fey tañi falintutunmuegün ti fillke zugun ñi müleal”, ka feipi.

Mapuzuguletuaiñ, feyta wigka zugun mew ta feypiley “volveremos a hablar mapuzugun”, ka konküleigün Mesa Ofisialización Mapuzugun pigelu mew, chew ñi rüpütulgeal ka azkunugeal ti kiñe el witxañpüramtun mapuzugun mew: “Wallmapu ñi zugun” .

Tami küme kimal ti kursu ka koneltun ñi entugekeyel zoy kimaimi tati Mapuzuguletuaiñ ñi Facebook ka Twitter mew.

**Traducción Alberto Huenchumilla

¡Mari mari peñi! ¡Mari mari lamngen! Era el saludo para todos los que iban llegando a la casa del Colegio de Profesores de Temuco, lugar donde se realizó el lanzamiento de Mapuzuguletuaiñ Wallmapu Mew, iniciativa que apunta a recuperar el idioma mediante la enseñanza en adultos.

La gran asistencia de personas de todas las edades evidenció el interés creciente que existe sobre el mapudungun, idioma que ha sido reivindicado como un componente identitario fundamental desde el mundo mapuche, principalmente entre los más jóvenes, quienes ya no conciben el futuro de su pueblo sin su lengua, mucho menos la idea de una nación.

Esta inquietud derivó en la creación de Mapuzuguletuaiñ, agrupación formada por gente mapuche y no mapuche, que componen tanto hablantes nativos como personas que están aprendiendo el idioma, pero que ya cuentan con un nivel que les permite hacer clases.

La idea no es nueva, empezó a gestarse hace un par de años, cuando un grupo de estudiantes comenzó a hacer talleres en instituciones de Temuco, principalmente universitarias, y ejecutó el primer internado de mapudungun, realizado en enero de 2015.

Son prácticamente estas mismas personas que iniciaron un camino juntas hace más de dos años, las que levantan de forma autónoma Mapuzuguletuaiñ con el claro objetivo de generar nuevos hablantes, para lo cual disponen de cursos e internados diferenciados por nivel. Además, cada año son parte de la marcha por la oficialización del idioma que se realiza el día internacional de la lengua madre.

“Vimos la necesidad de levantar nuestra lengua”

Paula Huenumilla, miembro de la organización, explicó que otro de los objetivos que se han propuesto es promover la lengua mapuche en todos los lugares de Wallmapu. “Somos personas que reconocen el mapuzugun como el principal patrimonio del pueblo mapuche y consideramos que es la lengua de este territorio”.

El presidente de Mapuzuguletuaiñ, Sergio Marinao, manifestó que una de las principales motivaciones que tuvieron fue el estado actual de su idioma. “Vimos la necesidad de levantar nuestra lengua, porque el mapuzugun se estaba perdiendo”.

“A pesar de las pocas herramientas dijimos: ‘tenemos que enseñar el mapuzugun’. Pensamos que teníamos que hacer lo posible por eso y después poco a poco fuimos puliendo nuestros objetivos y hacia dónde nos íbamos a focalizar. Hoy Mapuzuguletuaiñ busca principalmente la revitalización de la lengua y su enseñanza como segundo idioma”, sostuvo.

Respecto de la cantidad de personas que han participado de sus actividades, Marinao afirmó: “Si consideramos el proceso que desarrollamos con las organizaciones anteriores, podemos decir que cerca de 600 personas han pasado por nuestros internados. Numéricamente, solo en los internados de Mapuzuguletuaiñ han pasado entre 200 y 250 personas”.

Además, destacó que varios de los estudiantes que han comenzado el proceso de aprendizaje del idioma han progresado significativamente. “Hemos hecho cursos avanzados que se caracterizan por la inmersión lingüística, es decir, que se hagan solo en mapuzugun. Ahí enseñamos y conversamos netamente en nuestra lengua. Yo diría que esas personas pueden ser consideradas como nuevos hablantes”.

Por su parte, Pedro Mariman, director regional del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes en La Araucanía, destacó que la organización pone en práctica el ejercicio de aprender y enseñar el mapudungun. Mientras que respecto de la oficialización del idioma en la Región indicó que el retraso de esta medida “se debe a las lógicas políticas que han imperado siempre”.

“Creo que existe un cierto temor de pensar, desde la institucionalidad, las obligaciones que el Estado contraería al reconocer el mapuzugun como una lengua co-oficial. Esto quiere decir hablar y comprenderse con la población de la Región en nuestro idioma. De todas formas, tenemos que reconocer que poco a poco estos temores se han disipado, principalmente por el valor de la diversidad lingüística”, agregó.

Mapuzuguletuaiñ, que en castellano puede entenderse como “volveremos a hablar mapudungun”, también forma parte del movimiento que integra la Mesa por la Oficialización del Mapuzugun en La Araucanía, cuya principal tarea es la construcción de un plan de revitalización de este idioma: “la lengua de Wallmapu”.

La información sobre talleres e internados se puede consultar en el Facebook y el Twitter de Mapuzuguletuaiñ.





Presione Escape para Salir o haga clic en la X