Inédita carrera técnica de Traducción Mapuzungun-Español: "Genera prestigio a las y los hablantes"

La iniciativa surge de un trabajo conjunto entre la Universidad de Playa Ancha y la Conadi, organismo encargado de convocar a los 25 estudiantes de origen mapuche que en total cursarán cinco semestres.

La iniciativa surge de un trabajo conjunto entre la Universidad de Playa Ancha y la Conadi, organismo encargado de convocar a los 25 estudiantes de origen mapuche que en total cursarán cinco semestres.

“Porque en el idioma no solo está la lengua, sino que está conectado con todo, con el territorio, con la cosmovisión. Entonces, esta carrera también es importante para nosotros porque abre un horizonte hacia adelante, con el aprendizaje que tenemos podemos ampliar nuestros conocimientos” afirma Elizabeth Huenchual Millaqueo.

Elizabeth es una de las estudiantes seleccionadas para la pionera carrera técnica de Traducción Mapuzungun-Español. El pasado 11 de noviembre, en el Aula Dr. Félix Morales Pettorino de la Universidad de Playa Ancha se llevó a cabo la ceremonia oficial de inauguración.

La iniciativa surge de un trabajo conjunto entre la Facultad de Humanidades y el Instituto Tecnológico (ITEC) de la UPLA con la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (Conadi), organismo encargado de convocar a los 25 alumnos de origen mapuche que en total cursarán cinco semestres de la carrera.

La ceremonia contó con la presencia del rector de la Universidad de Playa Ancha, Carlos González Morales, quien recalcó que para la institución “es una alegría hoy día dar la inauguración oficial de esta carrera técnica de traducción Mapuzungun y Español; un programa novedoso para el país, un programa tremendamente importante, de mayor trascendencia, porque hace sentido a lo que nosotros estamos trabajando desde el punto de vista de la interculturalidad, desde el punto de vista de la inclusividad. Y, por supuesto, estamos respondiendo a un desafío país que es poder incorporar en todos los procesos, tanto públicos como privados también, lenguaje y la interpretación de nuestros pueblos originarios, y en particular del mapuche”.

Cabe mencionar que uno de los momentos más emotivos de la ceremonia fue la firma del compromiso de aceptación de las becas destinadas a los y las estudiantes que formarán parte de esta primera generación de traductores técnicos de Mapuzungun y Español.

El director de la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena, Conadi, Luis Penchuleo Morales, enfatiza que “para el Mapuzungun también es un hito relevante a nivel país, puesto que con esta iniciativa no solamente existe una capacidad técnica de contar con un grupo de personas que puedan desarrollar en un estándar técnico la traducción, que es una necesidad hoy día en el país; pero, por otro lado, también es una tremenda contribución a la lengua en sí, porque eleva el estatus de la lengua y también genera prestigio a los hablantes del Mapuzungun”.

“Y en esta alianza virtuosa que llevamos ya hace bastante tiempo, entre la Conadi y la Universidad de Playa Ancha se ha podido generar esta iniciativa que es inédita en el país, y que ojalá a futuro se pueda ir replicando en otras regiones del país y abarcando a las lenguas que hoy día que tienen posibilidades reales de revitalizarse” agrega Penchuleo.

La Jefa de Oficina de Asuntos Indígenas (S) Santiago de Conadi, Ximena Montecinos Antiguay, recuerda que en 2016 se recibieron requerimientos de personas e instituciones. “E iniciamos este camino de construcción de un diseño, que fue largo, a veces difícil, con la participación de las comunidades de Valparaíso. Luego de un par de años, se logra concretar como malla aprobada por la universidad y el siguiente desafío que era la implementación” destaca.

Durante la ceremonia se llevó a cabo en el patio de la Casa Central de la UPLA una rogativa a cargo del lonko mapuche Iván Coñuecar Millán, y la cantautora pewenche Carmen Curical Ñanco, que acompañó a los asistentes con su música.

carmen curical ñanco

 

Los y las estudiantes seleccionados: Corina Cahuinpán Caniucura, María Canio Quintulén, Carmen Cañumir Cañumir, María Eugenia Cañumir Dumihual, Mario Catrilaf Barrientos, Lucy Coñuecar Marileo, Naty Cañuecar Marileo, Cecilia Curinao Pilquinao, Cecilia Garcés Colihuanca,  Margarita Huenchual Millaqueo, Berta Huentén Llancanao, María Anggélica López López, María Mariluan Paine, Gloria Melipán Ñanculef, María Mellico Pichicona,  José Paillal Huenchuqueo, Jacob Peñeipil Altamirano, Juana Pichún Levipil, Marta Porma Alonso, Margarita Quidel  Córdova, María Quidel Quidel y Audilia Vita Manquepi.

 

foto 2 estudiantes

Pu lamngen Juana Pichún y Mario Catrilaf en Universidad de Playa Ancha de Ciencias de la Educación.

También asistió al lanzamiento de la carrera Mapuzungun-Español la directora del Observatorio de Participación Ciudadana y No Discriminación del Ministerio Secretaría General de Gobierno, Carmen Luz Morales Danton, quien presentó la campaña “Las lenguas son el futuro”, enmarcada en el llamado “Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas” de la Unesco. La iniciativa está destinada a revitalizar la difusión de las lenguas originarias, y para ello entre junio y septiembre de este año se realizó un proceso participativo con distintas entidades, académicos y académicas, y especialistas vinculados a los pueblos indígenas y a la promoción de sus lenguas.

 





Presione Escape para Salir o haga clic en la X